您现在的位置:首页 --> 查看专题: 尾大不掉
常做翻译的人都知道,英文讲究结构严密、成分齐整,我们遇到再长的英文句子(哪怕是多个从句,或者有长长的插入语),只要能正确解析结构,都不难理解;中文则更追求“写意”,不太受形式规则的拘束,好的中文能营造出“行云流水”的感觉。单独看这两种语言的特点,各有理由,但是做起翻译来,就难免出现冲突,“尾大不掉”就是突出现象之一。 这里的“尾大不掉”,借用了余光中的说法,问题并不在并不是“尾大”,而在于“身躯臃...
[ 共1篇文章 ][ 第1页/共1页 ][ 1 ]
近3天十大热文
-
[318] WordPress插件开发 -- 在插件使用 -
[151] 解决 nginx 反向代理网页首尾出现神秘字 -
[92] IOS安全–浅谈关于IOS加固的几种方法 -
[49] 二维码的生成细节和原理 -
[49] Linux Used内存到底哪里去了? -
[48] Hacker News 排名算法工作原理 -
[48] 到底什么是MVC? -
[48] Shell的那些事儿 -
[48] 浏览器的工作原理:新式网络浏览器幕后揭秘 -
[48] 中间件和稳定性平台
赞助商广告