您现在的位置:首页 --> 查看专题: 尾大不掉
常做翻译的人都知道,英文讲究结构严密、成分齐整,我们遇到再长的英文句子(哪怕是多个从句,或者有长长的插入语),只要能正确解析结构,都不难理解;中文则更追求“写意”,不太受形式规则的拘束,好的中文能营造出“行云流水”的感觉。单独看这两种语言的特点,各有理由,但是做起翻译来,就难免出现冲突,“尾大不掉”就是突出现象之一。 这里的“尾大不掉”,借用了余光中的说法,问题并不在并不是“尾大”,而在于“身躯臃...
[ 共1篇文章 ][ 第1页/共1页 ][ 1 ]
近3天十大热文
-
[83] memory prefetch浅析
-
[55] 转载:cassandra读写性能原理分析
-
[52] 深入浅出cassandra 4 数据一致性问
-
[50] 基本排序算法的PHP实现
-
[45] 字符引用和空白字符
-
[41] MySQL半同步存在的问题
-
[41] 获取Dom元素的X/Y坐标
-
[41] Inline Form Labels
-
[41] JS中如何判断字符串类型的数字
-
[40] javascript插入样式
赞助商广告