技术头条 - 一个快速在微博传播文章的方式     搜索本站
您现在的位置首页 --> 互联网 --> 剖析Network、Internet与Web的中文释义

剖析Network、Internet与Web的中文释义

浏览:3649次  出处信息

    万维网

    我们越来越多地直接使用外文词汇(包括万方、维普数据库上的期刊、论文),比如Internet、Web2.0。我们貌似明白它们的含义,举例来滔滔不绝;做具体解释的时候却又缺乏统一口径。有时,阐述的语义甚至南辕北辙。

    我认为,给予一个精准的译名是充分理解外来事物的首要体现:它是名词释义的精华所在,是地道的拿来主义。而直接缓引原文,则只能算是“借来”,不是拿来。

    讨论方法:根据释义词汇的需要(避免词中词)

查询英文维基百科对比中文维基百科查询“全国科学技术名词审定委员会”审定的内容进行释义

Network

英文维基

    A computer network, often simply referred to as a network, is a group of computers and devices interconnected by communications channels that facilitate communications among users and allows users to share resources.

中文维基

    计算机网络是利用通信设备和线路将地理位置不同的、功能独立的多个计算机系统连接起来,以功能完善的网络软件实现网络的硬件、软件及资源共享和信息传递的系统。简单的说即连接两台或多台计算机进行通信的系统。

科审会

    专业:计算机科学技术-网络与数据通信

    翻译:网[络]。

释义

    中文里,“计算机”等同于“电脑”;但是,英文里network给出了单独的定义(等同于net,但不等同于Web、Internet),那么再与其它词汇统译为“网络”可能并不合适。专业上,会造成歧义或者概念不明确。毕竟,狭义化有助于“体现、区分、突出某一物质系统中特殊的或指定的部分。”

    根据英中定义,尤其就“促进交流”的作用来看,个人认为,network更适合译作“通信网”。

    本节参考资料

    1 英文维基 《Computer Network》 http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_network

    2 中文维基 《计算机网络》 http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E8%AE%A1%E7%AE%97%E6%9C%BA%E7%BD%91%E7%BB%9C

    3 百度百科 《狭义》 http://baike.baidu.com/view/449559.htm

    4 百度百科 《全国科学技术名词审定委员会》 http://baike.baidu.com/view/1490464.htm

Internet

英文维基

    The Internet is a global system of interconnected computer networks that use the standard Internet Protocol Suite (TCP/IP) to serve billions of users worldwide. It is a network of networks that consists of millions of private, public, academic, business, and government networks, of local to global scope, that are linked by a broad array of electronic and optical networking technologies. The Internet carries a vast range of information resources and services, such as the inter-linked hypertext documents of the World Wide Web (WWW) and the infrastructure to support electronic mail.

中文维基

    互联网(英语:Internet),半音译为因特网,就如国与国之间称为“国际”一般,网络与网络之间所串连成的庞大网络,则可译为“网际”网络,又音译“因特网”或者“英特网”,是指在ARPA网基础上发展出的世界上最大的全球性互联网络。而互联网在台湾译作网际网路或国际网路 ,港澳译作互联网,或称“互连网”,即是“连接网络的网络”,可以是任何分离的物理网络之集合,这些网络以一组通用的协议相连,形成逻辑上的单一网络。这种将计算机网络互相联接在一起的方法称为“网络互联”。

科审会

    1

    专业:通信科技-通信网络

    定义:由多个计算机网络相互连接而成,而不论采用何种协议与技术的网络。

    翻译:互联网。

    2

    专业:通信科技-通信网络

    定义:在全球范围,由采用TCP/IP协议族的众多计算机网相互连接而成的最大的开放式计算机网络。其前身是美国的阿帕网(ARPAnet)。

    翻译:因特网。

释义

    不难发现,Internet是通信网的通信网,是通信网的集大成,它是一个体系,体系里涵盖了3W和电邮系统等。

    根据科审会的定义,因特网是互联网的子集。众所周知,TCP/IP协议(传输控制协议/网际协议)是包含了一系列构成互联网基础的网络协议;除此之外,还有1984年国际标准化组织公布的OSI模型(开放式通信系统互联参考模型)。前者是事实上的工业标准,后者是超现实的设计、构想。个人认为,科审会将两者分开,并不妥当。

    “互联”一词简单易懂,也能体现定义中强调的“体系”,译作“互联网”最适合。

    本节参考资料

    1 英文维基 《Internet》 http://en.wikipedia.org/wiki/Internet

    2 中文维基 《互联网》 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%92%E8%81%94%E7%BD%91

    3 中文维基 《网络传输协议》 http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E7%BD%91%E7%BB%9C%E4%BC%A0%E8%BE%93%E5%8D%8F%E8%AE%AE

    4 中文维基 《OSI模型》 http://zh.wikipedia.org/zh-cn/OSI%E6%A8%A1%E5%9E%8B

    5 黄文斌 《计算机网络教程》 http://book.douban.com/subject/2253683/

Web

英文维基

    Not to be confused with The Internet.

    The World Wide Web, abbreviated as WWW and commonly known as the Web, is a system of interlinked hypertext documents accessed via the Internet. With a web browser, one can view web pages that may contain text, images, videos, and other multimedia and navigate between them by using hyperlinks. Using concepts from earlier hypertext systems, English engineer and computer scientist Sir Tim Berners-Lee, now the Director of the World Wide Web Consortium, wrote a proposal in March 1989 for what would eventually become the World Wide Web. At CERN in Geneva, Switzerland, Berners-Lee and Belgian computer scientist Robert Cailliau proposed in 1990 to use “HyperText [...] to link and access information of various kinds as a web of nodes in which the user can browse at will”, and publicly introduced the project in December.

    其中的一个段落具体阐述:

    The terms Internet and World Wide Web are often used in every-day speech without much distinction. However, the Internet and the World Wide Web are not one and the same. The Internet is a global system of interconnected computer networks. In contrast, the Web is one of the services that runs on the Internet. It is a collection of interconnected documents and other resources, linked by hyperlinks and URLs. In short, the Web is an application running on the Internet. Viewing a web page on the World Wide Web normally begins either by typing the URL of the page into a web browser, or by following a hyperlink to that page or resource. The web browser then initiates a series of communication messages, behind the scenes, in order to fetch and display it.

中文维基

    万维网(亦作“Web”、“WWW”、“W3”,英文全称为“World Wide Web”),是一个由许多互相链接的超文本文档组成的系统,通过互联网访问。 在这个系统中,每个有用的事物,称为一样“资源”;并且由一个全局“统一资源标识符”(URI)标识;这些资源通过超文本传输协议(Hypertext Transfer Protocol)传送给用户,而后者通过点击链接来获得资源。万维网联盟(英语:World Wide Web Consortium,简称W3C),又称W3C理事会。1994年10月在麻省理工学院(MIT)计算机科学实验室成立。万维网联盟的创建者是万维网的发明者蒂姆・伯纳斯-李。

    万维网常被当成互联网的同义词,这是一种误解,万维网是靠着互联网运行的一项服务。

科审会

    专业:计算机科学技术-网络与数据通信

    翻译:万维网。

释义

    由此看出,Web所指的非常简单,即用网页浏览器浏览网页。而且,在1994年便有了耳熟能详的“万维网”这个通俗易懂的名字。

补充

    目前,互联网的大部分应用都基于网页(这也正是很多人将Internet与Web弄混淆的原因),所以,“网络”一词既可以广义地指互联网,也可以狭义地指万维网。如此,Web2.0译成“网络2.0”也顺理成章,但译作“互联网2.0”肯定是不恰当的。此外,还有“网络3.0”的概念,具体是指“语义网”。

    本节参考资料

    1 英文维基 《Web》 http://en.wikipedia.org/wiki/World_Wide_Web

    2 中文维基 《万维网》 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%87%E7%BB%B4%E7%BD%91

    3 英文维基 《Semantic Web》 http://en.wikipedia.org/wiki/Semantic_Web

    4 方兴东 《为什么我不喜欢用“Web 2.0”,而使用“互联网2.0”》 http://fxd.bokee.com/2293189.html

结论

    一次课上,请教武大的一位博导,Internet和web的区别。他竟然告诉我Internet统译为“因特网”,而Web现在不做翻译,以求国际接轨。这就好像是在恶心我,telescope(望远镜)是“泰利思够普镜”,而economy(经济)不作翻译,就是那个什么生产什么交换,你自己体会去吧。

    我认为,即便在某个领域造诣颇高,也不能忽略对基本概念的理解。

    现在,通过追溯来源,更深刻地体会了Network(通信网)、Internet(互联网)和Web(万维网,或者简称“网络”)三个词的具体含义,实际上也帮助自己加深了对整个网络系统的认知。

建议继续学习:

  1. 什么是NAT    (阅读:4086)
  2. 《Linux/Unix 设计思想》的翻译细节讨论    (阅读:3916)
  3. 公共场所英文译写规范    (阅读:3258)
  4. 怎样翻译更地道:so…that…的翻译    (阅读:2496)
  5. 文言文白话文互转:文言文转白话文(现代文),白话文(现代文)转文言文    (阅读:2557)
  6. 怎样翻译更地道:It is…that…句型谚语的翻译    (阅读:2473)
  7. SNS背后的科学 (2) ―― 割裂的Web和割裂的Twitter    (阅读:2458)
  8. 怎样翻译更地道:“as somebody said…”的翻译    (阅读:2380)
  9. 怎样翻译更地道:无生物主语的处理    (阅读:2236)
  10. 怎样翻译更地道:翻译如铺路    (阅读:2206)
QQ技术交流群:445447336,欢迎加入!
扫一扫订阅我的微信号:IT技术博客大学习
后一篇:再说搜狐的 PM >>
© 2009 - 2024 by blogread.cn 微博:@IT技术博客大学习

京ICP备15002552号-1